The Legendary Pink Dots - Zero Zero


Tekst utworu

We checked out all the prophecies. We studied fat philosophies.
We made a graph... We chanted ooooommmmm
"ommni Padhni Disney Iceman Acme leary Marx Illuminatus Christus Clarke..."
We'd watch for saucers in the dark. We'd hunt lost arks;
tried splitting quarks - when all we wanted was a Mark.
Just a something proving something's out there.
Are you listening? No chance.
There never is a way without a why. Do we return after we die?
Is life a circle? Are we hurtled headfirst into space?
Will we wind up as the bunch of grapes that makes the wine...
that Christ exchanged for water. Are we blood? Are we lime? Do you live?
We need a sign - is anybody there? Are you listening?
And still the statues cry, the queen bee flies...
we try our damndest to explain the reasons why and how and when and where...
we're getting nowhere. No doors deep inside this corridor
of space and time... if space and time exist.
Oh we'll persist, if we exist. Are you listening?



Tłumaczenie Tomasza

Sprawdziliśmy wszystkie przepowiednie
Przestudiowaliśmy grube tomy filozofii
Zrobiliśmy wykres
Skandowaliśmy:
"Ommni Padhni Disney Iceman Acme leary Marx Illuminatus Christus Clarke"

W mroku wypatrywaliśmy latających spodków
Polowaliśmy na zaginione arki
Próbowaliśmy rozbijać kwarki
A tak naprawdę szukaliśmy tylko znaku
Czegokolwiek co dowiedzie, że tam ktoś jest

Słuchacie?
Nic nie dzieje się bez przyczyny
Czy powracamy tu po śmierci?
Czy życie to krąg?
Czy na łeb na szyję wpadamy w kosmos?
A może odrodzimy się jako kiść winogron
Z których powstanie wino, które Chrystus uczynił z wody?

Jesteśmy krwią?
Limoną?
Czy w ogóle żyjemy?
Potrzebny nam znak, że tam na zewnątrz ktoś jest
A statuy wciąż płaczą, królowe pszczół latają

My zaś stajemy na głowie żeby zdobyć odpowiedzi na pytania:
Jak, gdzie, kiedy, dlaczego?
Ale prowadzi nas to donikąd
Nie ma drzwi na końcu korytarza czasu i przestrzeni
Jeśli czas i przestrzeń w ogóle istnieją
Będziemy szukać dalej
Jeśli w ogóle istniejemy
Słuchacie, słuchacie, słuchacie?

Tłumaczenie zaprezentowane dnia 1993-03-04



Audycje

1993-03-04 - Audycja (TPK)

1996-11-16 - Po Curacji, przed kropkowaniem (TPK)