Marillion - Kayleigh


Tłumaczenie Tomasza

Czy pamiętasz serca namalowane kredą na murze przy placu zabaw?
Czy pamiętasz poranne ucieczki z oświetlonych księżycem szkolnych korytarzy?
Pamiętasz jak biegaliśmy boso po trawnikach?
Jak kochaliśmy się w parku?
Jak tańczyliśmy wśród kujących sztyletów padającego śniegu?

Apropos, czy nie złamałem ci serca?
Nigdy nie chciałem złamać ci serca
Lecz Ty złamałaś moje
Kayleigh, czy jest już za późno?
Czy może to jakoś naprawić?
Nie mogę dalej udawać, że wszystko skończyło się naturalnie
Myślałem, że nasza miłość będzie wieczna
Czemu, więc tak gorzko się skończyła?

Boję się do Ciebie zadzwonić
Aby nie odkryć, że masz już kogoś innego
Staram się wciąż napisać tę miłosną piosenką
Która być może udowodni mi, iż postąpiliśmy słusznie
Albo oskarży mnie, że postąpiłem źle

Tłumaczenie zaprezentowane dnia 1985-07-07



Audycje

1985-07-07 - Gary Numan, Marillion (WP)

1986-01-12 - Marillion, Kate Bush (WP)

1986-06-01 - Marillion, Barclay James Harvest (WP)

1987-10-01 - Marillion - "Misplaced Childhood", Sugar Mice (KP)

1991-07-27 - Edgar Allan Poe (TPK)

2000-01-01 - Pożegnanie Tomasza Beksińskiego (Noc Muzycznych Pejzaży) (WSP)