Nick Cave & the Bad Seeds - Where the Wild Roses Grow


Tekst utworu

They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me it I do not know
For my name was Elisa Day

From the first day I saw her I knew she was the one
She stared in my eyes and smiled
For her lips were the colour of the roses
That grew down the river, all bloody and wild

When he knocked on my door and entered the room
My trembling subsided in his sure embrace
He would be my first man, and with a careful hand
He wiped at the tears that ran down my face

Chorus

On the second day I brought her a flower
She was more beautiful than any woman I'd seen
I said, ";Do you know where the wild roses grow
So sweet and scarlet and free?";

On the second day he came with a single red rose
Said: ";Will you give me your loss and your sorrow";
I nodded my head, as I lay on the bed
He said, ";If I show you the roses, will you follow?";

Chorus

On the third day he took me to the river
He showed me the roses and we kissed
And the last thing I heard was a muttered word
As he knelt (stood smiling) above me with a rock in his fist

On the last day I took her where the wild roses grow
And she lay on the bank, the wind light as a thief
And I kissed her goodbye, said, ";All beauty must die";
And lent down and planted a rose between her teeth

Chorus



Tłumaczenie Tomasza

Mówią na mnie Dzika Róża
Choć nazywałam się Elisa Day
Czemu tak na mnie wołają?
Nie wiem, przecież nazywałam się Elisa Day

Gdy ujrzałem ją pierwszego dnia, wiedziałem, że to jej szukałem
Spojrzała mi w oczy i uśmiechnęła się
A jej usta miały kolor róż rosnących nad rzeką
Krwawo czerwonych i dzikich

Gdy do drzwi mych zapukał i do komnaty wszedł
Cała drżałam, gdy wziął mnie w swe silne ramiona
Miał być moim pierwszym
I łzy z mych policzków delikatnie starł

Drugiego dnia przyniosłem jej kwiat
A przy jej urodzie bledły inne kobiety
Spytałem: "czy wiesz gdzie rosną dzikie róże - słodkie
Szkarłatne i wolne?"

Drugiego dnia przyniósł mi czerwoną różę
I spytał: "Czy smutek swój podarujesz mi?"
Kładąc się skinęłam potakująco głową
A on spytał: "Jeśli pokażę ci różę, czy pójdziesz za mną?"

Trzeciego dnia zabrał mnie nad rzekę
Pokazał mi różę i całowaliśmy się
A potem usłyszałam jak coś mówi
I ujrzałam go nad sobą z kamieniem w dłoni

Ostatniego dnia zaprowadziłem ją tam, gdzie rosną dzikie róże
Położyła się na brzegu, wiał łagodny wiatr
Pocałowałem ją na pożegnanie
Powiedziałem: "wszystko co piękne, zginąć musi"
Pochyliłem się i włożyłem jej różę między zęby

Tłumaczenie zaprezentowane dnia 1997-02-15



Audycje

1995-12-30 - Audycja (TPK)

1996-02-17 - Na miotłach do księżyca (TPK)

1996-04-20 - Śmiertelny pochód wiosny (TPK)

1997-02-15 - Audycja z okazji "Dnia Zakochanych" (TPK)

1998-01-10 - Casablanca (TPK)